"L Princepico" é o título desta nova versão da fábula infantil, traduzida por Domingos Raposo. A apresentação oficial está agendada para o próximo dia 15 de abril, às 19h00, no Instituto Franco-Português, em Lisboa.
Em declarações à agência Lusa, Maria José Pereira, responsável pela edição do livro e editora da divisão de banda desenhada da ASA, explicou que o objetivo da edição de "L Princepico" é, "por um lado, dar a conhecer a língua mirandesa, que as pessoa geralmente ouvem falar mas que não têm visto escrita e, por outro lado, tornar conhecidos os personagens numa outra versão".
A obra, originalmente publicada em 1943, já vendeu mais de 50 milhões de exemplares em todo o mundo e, segundo a editora francesa Gallimard, é "o livro mais traduzido em todo o mundo depois da Bíblia", com versões "em cerca de 200 línguas ou mais (incluindo dialetos europeus, asiáticos e africanos)".