Cultura

“Os Lusíadas” traduzidos para mirandês

A versão integral do épico "Os Lusíadas", de Luis Vaz de Camões, traduzida para mirandês está finalmente concluída, após oito anos de trabalho do investigador Amadeu Ferreira, e será apresentada no dia 17 de setembro, a propósito das celebrações do D
Versão para impressão
A versão integral do épico “Os Lusíadas”, de Luis Vaz de Camões, traduzida para mirandês está finalmente concluída, após oito anos de trabalho do investigador Amadeu Ferreira, e será apresentada no dia 17 de setembro, a propósito das celebrações do Dia da Língua Mirandesa.

“Os poemas cantados por Camões foram uma epopeia dos portugueses e, entre os portugueses, havia gente que possivelmente falava mirandês”, explica o investigador à agência Lusa, justificando o seu envolvimento neste trabalho de tradução.

Mas, para se aproximar “da forma mais fiel do original”, Amadeu Ferreira teve de ultrapassar algumas barreiras: “Nas estâncias tentei manter a rima, a métrica, a acentuação tanto na sexta como na décima sílaba, todo o ritmo e musicalidade do poema se aproxima do original”.

Para facilitar a sua tarefa, o autor leu “muitas traduções de vários autores que serviram de apoio à tradução de “Os Lusíadas” para mirandês, inclusive em latim”, revela à Lusa.

Assinada sob o pseudónimo Fracisco Niebro, a edição em mirandês de “Os Lusíadas”, com a chancela da editora Âncora, conta com o prefácio de Ernesto Rodrigues, professor na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

Amadeu Ferreira, especialista na língua mirandesa, havia já publicado uma versão de “Os Lusíadas” em banda desenhada, bem como “História de um povo e de uma língua”, que conta as aventuras e desventuras do povo mirandês e da sua peculiar forma de comunicar.

Além disso, o investigador publicou centenas de crónicas em mirandês no Público e no Jornal Nordeste e traduziu para mirandês três histórias de Astérix e os Quatro Evangelhos da Bíblia. Tem ainda em curso a publicação, em parceria com José Pedro Ferreira, de um dicionário de mirandês-português.

Comentários

comentários

PUB

Live Facebook

Correio do Leitor

Mais recentes

Passatempos

Subscreva a nossa Newsletter!

Receba notícias atualizadas no seu email!
* obrigatório

Pub

Este site utiliza cookies. Ao navegar no site estará a consentir a sua utilização. Saiba mais aqui.

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close