Cultura

Fernando Pessoa em destaque em livraria de Pequim

Provando que o poeta português Fernando Pessoa é, cada vez mais, apreciado além-fronteiras, a tradução inglesa d"O Livro do Desassossego", esteve, esta quarta-feira, em destaque em Pequim (China), numa das mais importantes livrarias internacionais da
Versão para impressão

Provando que o poeta português Fernando Pessoa é, cada vez mais, apreciado além-fronteiras, a tradução inglesa d”O Livro do Desassossego”, esteve, esta quarta-feira, em destaque em Pequim (China), numa das mais importantes livrarias internacionais da cidade.

A tradução em inglês, cujo título é “The Book of Disquiet”, esteve em destaque, logo à entrada da prestigiada “Page One”, livraria na zona oriental de Pequim, com um preço de 102 yuan (cerca de 12,50 euros).

O livro assinado por Bernardo Soares, um dos heterónimos de Fernando Pessoa – que morreu em 1935, com 47 anos – é também uma das raras obras do poeta português já traduzidas para chinês.

Uma destas traduções foi, aliás, feita a partir do inglês por um conhecido romancista chinês, Han Shaogong, e já teve pelo menos cinco edições desde 1999.

Saliente-se que foi na década de 1980, com o patrocínio do Instituto Cultural de Macau, que saíram as primeiras traduções de obras de Fernando Pessoa para chinês. “O Livro do Desassossego” também foi, entretanto, adaptado para o cinema há dois anos, pela mão do realizador João Botelho.

Comentários

comentários

Etiquetas

PUB

Live Facebook

Correio do Leitor

Mais recentes

Passatempos

Subscreva a nossa Newsletter!

Receba notícias atualizadas no seu email!
* obrigatório

Pub

Este site utiliza cookies. Ao navegar no site estará a consentir a sua utilização. Saiba mais aqui.

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close